
7th Sea Errata
You have questions, we have answers. If you have further
questions, please join the
7th Sea mailing list.
Rapier's Edge
Credits
Writing Jennifer
Baughman and Mark Carroll
“Walking the Rapier’s Edge”
Vicki Kirchhoff-Martin
“The Tower of Faith”
Dana DeVries, based
on a story idea by Les Simpson, with additional material by Andrew
Peregrine
“Four & Twenty Blackbirds”
Dana DeVries
“Fischler’s Rescue”
Bill Labarge and
Patrick Parrish
“La Danza de Puerto Grande”
Dana DeVries
“Giovanni Villanova’s Ball”
Dave Reeves and Jim Silverstein
(including LARP Rules)
Almanac 1675
Nancy Berman and
Rob Vaux
Statistics
Patrick
Parrish
Walking the Rapier’s Edge, pg. 4, col. 1, final
section: should be “Given directly to Ernesto. I hope it will be
in Don Andres’ hands soon.” (Note: “Rosario” is the proper
spelling for a female name.)
Chapter 1
The LARP system published in this book is the work of three veteran 7th
Sea GMs (Dave Reeves, Jim Silverstein, and Patrick Parrish) and is
intended for use at any 7th Sea LARP for which a system does
not already exist or as a well-tested way to modify an existing system.
Pg. 5, col. 2, para 2 should be: “It only takes one would-be hero to
cause an accident and harm someone… as well as lose access to
that site for the group and others like it.”
Pg. 5, col. 1, para 3 should be: “If soft weapons are permitted,
these can be used – while not particularly authentic, they give
players the thrill of “nerfing” their opponent and watching them drop to
the ground.”
Pg. 6, col. 1, Resolving Actions, opening para should be: “A
live setting does not provide a convenient location for rolling dice
[delete the before “rolling”]…”
Chapter Two: Full Adventures/Fischler’s Rescue
Table 2:2 - Taverns in Seeufer
|
Current (Incorrect) |
Correct |
| Der
Schwien und die Pfeife (The Pig 'n' Whistle) |
Das
Schwein und die Pfeife |
| Der
Trinkenplatz (The Drinking Place) |
Der
Trinkplatz |
| Der Grun
Draken (The Green Dragon) |
Der
grüne Drache |
| Hansel's
Schwester (Hansel's Sister) |
Hänsel's
Schwester |
| Der
Plaudernplatz (The Schmoozing Place) |
Der
Plauderplatz |
| Der
Holzfäller (The Lumberjack) |
Der
Hölzfaller |
Also on Pg. 78, Col. 2, Bertholt Schafer should be Bertholt Schäfer
(note the umlaut).
Chapter Two: Full Adventures/Monsters and NPCs
Pg. 82, Col. 1 (and throughout the book), “Trollen” should be
Troll.
Pg. 82, Col. 2 (and throughout the book), Konig Teuflish should be
König Teuflisch meaning “Devilish King.” “Teufleisch” is incorrect.
Pg. 85, Col. 2, Hultreich Kaufhochst should be Kaufhöchst
meaning “highest” (as opposed to “höch” which means “high.”)
Pg. 86, Hirte-Fledermaus should be Hirten-Fledermaus.
Chapter Three: Plot Seeds and Adventure Hooks/Eisen
Pg. 115, Col. 1: Gauz der Schacher should be Schlächter
(meaning “slaughterer”).
Pg. 116, Col. 2: wasserkampf should be Wasserkampf and “the
Mörderbunde” should be die Mörderbande.
Apologies to our German players, and thanks to Lars Brößler for the
corrections.
 |